December 13th, 2015

моген

Эффект Стрейзанд как он есть

Оригинал взят у arkhip в Эффект Стрейзанд как он есть


Бдительный галутный диванный спецназ обнаружил в русской Педивикии упоминание о том, что в Чехии чеснок раньше прозывался "жидовской ванилькой", стёр эту фразу и теперь бурно скачет и бросает в воздух ермолки:

Ура, придушили гадину в Рукипедии

1. Антисемитский пассаж на данный момент удален из статьи "Чеснок", и исправленная версия патрулируется, попытка анонима восстановить абзац откачена.


При этом бдительному галутному диванному спецназу не приходит в голову, что если ещё вчера про "жидовскую ванильку" было известно только паре сотен особо внимательных читателей русской Педивикии, то сегодня-завтра об этом будет знать уже весь Рунет. Эффект Стрейзанд? Не, не слышали.

  • hrono61

Это украинство



Ещё одни украинец в коллекцию верещащих на тему "прекратите чернить/пугать Украину и украинцев!" и для понимания процесса "а нас-то за що".

Это кормящийся сейчас в России журналист Владимир Скачко:

==
Рой Джонс. Вот и все понты, как, увы, и все российское: пузыри, пузыри, гимн весь,а пшик. Вторсырье проиграло вторсырью, срубил баблишко с раскатавших губу и рад... Как печально, досадно и обидно, пролошили страну...
==

Collapse )

Ну и комменты автора там же, для раскрытия характера:

Collapse )

Никто не может лучше украинца вот так просто взять и насрать в руку кормящего (или ему под дверь). А потом абсолютно искренне орать "а нас-то за що!", мы ведь белые и пушистые. Дайте грошей!!11

папа

Французский солдат Первой мировой. ( 50 фото )

Оригинал взят у oper_1974 в Французский солдат Первой мировой. ( 50 фото )
Французский научно-популярный журнал пишет:

1) "французская армия пошла на войну в красных штанах ради барышей отечественных производителей краски".
- Последний французский производитель красной краски "гаранс" разорился в конце 19 века и армия была вынуждена покупать химический краситель в... Германии.
        В 1909-1911 годах французская армия проводила обширные работы по разработке обмундирования защитного цвета ("бурская" униформа, форма "резеда", форма "Детай").
        Первыми и самыми яростными ее противниками стали... журналисты и эксперты тогдашних СМИ, быстро настроившие общественность против "унижающей человеческое достоинство и французский дух" защитной униформы.
        Дальше подключились парламентарии-популисты, вечно экономные финансисты и армейские консерваторы - и инициатива была похоронена до 1914 года, когда пришлось срочно извлекать со складов серо-голубые шинели Детая, которые, к счастью, еще не были списаны, в отличие от их предшественников цвета хаки и резеды.


Collapse )


10891875_869921639759317_5398305592126362228_n.jpg



папа

Запалились

Оригинал взят у germanych в Запалились


Когда два раскрученные блогера (mi3ch maxkatz) с интервалом в 12 минут размешают практически идентичный (и абсолютно фейковый) пост, это что-нибудь да значит.

И вопрос даже не в том, что Гитлер не мог такого говорить, а в том, что два человека, которые обычно делают собственные уникальные посты (первый, так из месяца в месяц про свои выборы пишет) тут вдруг взяли и синхронно какую-то ересь опубликовали. Не выдумали – ибо два человека не могут выдумать совершенно одинаковый текст – а взяли откуда-то чужой текст. Такое ощущение, что им по разнорядке спустили текст с требованием опубликовать немедленно.

Тщательнее надо, господа-товарищи. А ту курьёзно несколько получается.

А теперь пару слов о том, почему Гитлер не мог произнести этой фразы.

Collapse )

папа

Растения и животные в ксеномотивации

По поводу жидовской ванильки
http://cantanapoli.livejournal.com/123732.html

Неотъемлемой частью картины мира является образ “чужого” мира – представления о чужих народах (этнографических группах) и землях.

Название дикого растения в переносном значении чаще всего именуется “сниженным двойником” культурного. Например, у В. Даля читаем о дикой малине:
малина калмыцкая ''степная; бирючьи ягоды''.
Анненков зафиксировал название капусты, применимое к растению Polygonum polumorphum (кислец), которое используется вместо щавля: капуста татарская, башкирская. 'кислец, растение Polygonum polumorphum (употребляется как щавель). Болгары шпинат называют “влашки спанакъ” (“румынский шпинат”) - ''дикий шпинат”.
Еще один вариант ксеномотивации такого рода состоит в том, что образ инородца как бы приписывает растению “суррогатные” свойства, т. е. указывает на возможность использования растения для приготовления ненастоящего мыла, чая, кофе и др. Так, растение Saponaria officinalis, содержащее сапонин (который при растворении в воде дает обильную пену), называется в русском языке татарское мыло, шведка, арапка влг. цыганское мыло ; ср. названия других растений со сходными свойствами: рус. тамб. калмыцкое мыло ''растение Lychnis viscaria L., смолка'' , слвц. cigáňske midlo (“цыганское мыло”) ''растение грыжник, Herniaria hirsuta'' В ряде случаев ксенонимы используются для обозначения новых, необычных, “диковинных” растений, к которым поначалу относятся настороженно. Характерны, к примеру, названия помидора (Lycopersicum esculentum): рус. липец., ворон. заморское яблочко, дон. цыганкú (Цыганков насажала фсяких разных сартоф) [, болг. френскы патлµ джане (“французские баклажаны”), ср. также англ. Irish lemons (“ирландские лимоны”) , Jew’s ears (“еврейские уши”) .
Негативные коннотации могут быть усилены при актуализации признака “вредный”. Ср. примеры названий ядовитых растений: рус. китайские бобы 'растение Strychnos Ignatia, ядовитое аптечное зелье'' , рус. вишня жидовская, яблоко жидовское, укр. Груши жидiвскi, нем. Judendeckel ''растение Physalis Alkekengri, имеющее ядовитые плоды'' , рус. пск. заграничное вишенье , чеш. židovská třešeň ; несъедобных (или считающихся несъедобными) грибов: рус. ср.-урал. татарик ''несъедобный гриб'', тамб. чужак ''несъедобный гриб'' , арх. цыганский дым, влг. цыганский табак ''гриб-дождевик'' , одесск. цыганские грибы ''ядовитые грибы'' , укр. жидки ''гриб Agaricus vernalis'' , чеш. žid ''несъедобный гриб вообще, поганка'' ; растений с резким или опьяняющим запахом: укр.жидiвськi лепехи, татарське зiлля ''аир'' , блр. татарнiк ''то же'' , польск. tatarski korzén, tatarak, чеш. tatarak ''то же'', польск. żydówka''красавка, белладонна, сонная одурь'' , болг. турско цвете ''растение Spiraea Ulmaria, таволга болотная'' , болг. влашки лукъ (“румынский лук”) ''чеснок'' , чеш. židovská vanilka ‘то же’ , ср. также англ. Italian perfume (“итальянская парфюмерия”) ''то же'' и др.

Фауна.
Из всех названий представителей животного мира наиболее восприимчивыми к образам инородцев оказываются обозначения насекомых. Эти образы объединены признаками “нежданного появления (= вторжения)” (основанном на “колониальном” способе передвижения насекомых), “появления во множестве”, “вредоносности”.
Самая яркая модель – тараканья (номинации подвергается чаще всего рыжий таракан Blattella germanica, реже – черный Blatta orientalis): рус. литер. прусак, арх. немец, француз, чудак (< чудь), влг. пошехон, русский таракан , пск. киргиз , влг., калин. русак , влг. цыгане , рус. пск. швед , укр. прус(ак), шваб, швед, жидочок, козак , блр. прус, прусак , польск. prusak, persak, francuz , кашуб. frańcuz , чеш. šváb, rus, ń.-хорв. бубашваба, рус , словен. rûs ; ср. также нем. Franzose, Russe , нем. Schwabe, итал. диал. sciavo (“славянин”) [, франц. allemand (“немец”) , фин. ruotsintorakka (“шведский таракан”) , венг. svábbogár и др. Несмотря на возможность взаимодействия народной языковой традиции с научной номенклатурой (ср. номенклатурные определения germanica и orientalis, которые, очевидно, способствуют распространению модели), а также проявление фактора народной этимологии (образ шваба в немецком языке мог возникнуть при переосмыслении Schabe ‘таракан’ , форма русак в русском – при игровой трансформации формы прусак и т. п.), широта и разнообразие модели не позволяет усомниться в ее “ксеномотивационной” природе.

Что касается образов птиц, то здесь используются признаки “появляющийся издалека”, “появляющийся во множестве”, “непонятно говорящий”, “вредящий”. Самые “подходящие” для образов инородцев птицы воробей и удод. Воробей может быть мотивационно приравнен к саранче (правда, значим еще звуковой признак, интерпретируемый как непонятная, чужая речь): рус. новг., тамб., курск., куйб. жид, польск. mazurek, żydek , укр. жид, жидок , блр. мазурак, жыд, жыдок, жыдзюк Удод тоже собирает большее количество разнообразных инородческих образов: рус. нвсиб. татарский петушок , укр. нимец (Любязь Любешовск. р-на Волынск. обл.), вудвуд жидовскi, блр. еврэйска зозуля, московська зозуля, польск. żydowska zazula и др. , болг. циганско петля, черкез . “Инородческие” образы хорошо приспособлены для передачи следующих черт образа удода: “перелетная птица, прилетающая из жарких стран”, “издает глухой крик”, “имеет необычный вид”; дополнительный “индивидуализирующий” момент – признак резкого неприятного запаха мяса этой птицы (ср. устойчиво фиксируемое в народной культуре представление о неприятном запахе многих инородцев . Ср. также некоторые другие птичьи образы, мотивационно сходные с представленными выше: рус. чухонский попугай ‘птица клест, с перекрещенным клювом, Loxia curvirosta’ , дон. панская сорочка ‘маленькая птица семейства вороновых’ , новг. киевская ведьма ‘сорока’ , влг. татарка-воронка ‘порода птиц’ , укр. жидiвочка ‘птица синюк’ , блр. жыдоўски голубь ‘дикий голубь’ [БД ПА: Вышевичи Радомышльск. р-на Житомирск. обл.], болг. турче ‘щегол’ , цùганчица ‘маленькая коричневая птичка, похожая на воробья’ и т. п.


Использовано работу Е. Л. Березович: “О явлении лексической ксеномотивации”
http://ethnolinguistica-slavica.org/index.php?option=com_content&view=article&id=32:2009-10-08-13-35-37&catid=4:2008-12-13-17-04-25&Itemid=3
папа

Махакамская заливайка

Оригинал взят у brahmanden в Махакамская заливайка
DSC_0065


Моя рубрика "Литературная кухня" набирает обороты. Спасибо тем ,кто подсказывает идеи для новых блюд - их уже накопилось.

В этот раз блюдо из вселенной Ведьмака, Анджея Сапковского.

Элеонора Рундурин-Пиготт – краснолюдка, автор кулинарной книги «Превосходная махакамская стряпня. Обучение правильным способам варения и приготовления блюд из мяса, рыбы и овощей, а также различных приправ и соусов, варенья, выпечки теста, заготовок, приготовлению колбас и копченостей, вин, водок, а также различным секретам приготовления и хранения продуктов, необходимых каждой хорошей и трудолюбивой хозяйке»

Collapse )